O trabalho de tradutor como fonte para constituição de base de dados
DOI:
https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2005.73946Palabras clave:
Tradução, terminologia, digitalização de base de dadosResumen
O presente artigo visa a relatar o trabalho desenvolvido durante o projeto de iniciação científica “O trabalho de tradutor como fonte para a constituição de base de dados”. Através da documentação, recuperação e digitalização do glossário pessoal e de parte do acervo de livros de traduções do falecido tradutor público Gustavo Lohnefink, o referido projeto de pesquisa teve por objetivo principal constituir uma base de dados digital de termos técnicos para o par de línguas alemão – português e colocá-lo à disposição de tradutores(as). Para tanto, foi necessário o desenvolvimento de uma metodologia específica, aqui relatada, que poderá servir como ponto de partida para o tratamento e a recuperação de acervos semelhantes.
Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2005-12-17
Número
Sección
Tradução – Übersetzung
Licencia
A Pandaemonium Germanicum adota a política de acesso aberto, conforme a licença BY-NC da Creative Commons.
Cómo citar
ALMEIDA, Bibiana Teixeira de. O trabalho de tradutor como fonte para constituição de base de dados. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, Brasil, n. 9, p. 393–416, 2005. DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2005.73946. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/73946.. Acesso em: 25 may. 2024.