Gonçalves Dias e o episódio de Sordello da Commedia
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i46p5-30Palavras-chave:
Gonçalves Dias, La Divina Commedia, traduçãoResumo
Sabe-se que Gonçalves Dias preparava um volume com poemas traduzidos a que daria o nome de Ecos de Além-Mar (LEAL, 1867; PEREIRA, 2018). Talvez com esse objetivo tenha vertido A noiva de Messina, de Friedrich Schiller, e alguns poemas do francês, espanhol, italiano e sobretudo do alemão. Mas além desse projeto, parece que usava a reescritura como processo de aprendizagem linguístico e poética, estando nesse caso, segundo Leal (1867), a tradução para o português de parte do canto VI (versos 58-87, 97, 100-108, 112-126, 136-147, 149-151) da Divina Commedia, de Dante Alighieri, feita em 1844 quando estudava Direito em Coimbra. Trata-se da parte na qual Dante e Virgílio encontram o poeta lombardo Sordello e na qual há uma invectiva política. Este artigo possui dois objetivos, que se separem em tentar localizar a época da tradução do episódio pelo poeta maranhense, por um lado, e em comentar a reescritura, apontando, quando possível, possíveis motivações de escolha.
Referências
ALIGHIERI, D. La Divina Commedia. Purgatorio [2016]. Comento di Anna Maria Chiavacci Leonardi. Milano: Mondadori, 2016. E-book.
ANAIS DA BIBLIOTECA NACIONAL (ABN). [Correspondência ativa de Gonçalves Dias]. Rio de Janeiro: Divisão de Publicações e Divulgação, v. 84, 1964, 1971 [publicado]. 418 p.
BANDEIRA, M. A vida e a obra do poeta. In: Dias, G. Poesia e prosa completas. Organização Alexei Bueno. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1998. p. 13-56.
DIAS, G. Fragmento da Divina Comedia de Dante. Purgatório – Canto VI. In: ______. Obras posthumas. Volume II. São Luiz: B. de Mattos, Typ. rua da Paz, 1867. p. 219-222.
DIAS, G. Poesia e prosa completas. Organização Alexei Bueno. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1998.
LEAL, A. H. Advertência. In: DIAS, G. Obras posthumas. Volume II. São Luiz: B. de Mattos, Typ. rua da Paz, 1867.
LEAL, A. H. Biographia de A. Gonçalves Dias. In: DIAS, G. Obras posthumas. Volume I. São Luiz: B. de Mattos, Typ. rua da Paz, 1868. p. IX-LXIV.
LEFEVERE, A. Tradução, reescrita e manipulação da fama literária. Tradução de Cláudia Matos Seligmann. Bauru, SP: Edusc, 2007.
NOVA VULGATA. Liber Psalmorum. Disponível em: https://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html#PSALMUS%2085. Acesso em: 31 mar. 2022.
PEREIRA, L. M. A vida de Gonçalves Dias. Brasília: Senado Federal, Conselho Editorial, 2018.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Revista de Italianística
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.