Banja de Majakovskij entre profane et sacré

Authors

  • Gérard Abensour Institut National des Langues et Civilisations Orientales

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2014.88706

Abstract

It is very hard to translate in French Banja, the title of Majakovskij ’s play. In fact banja is a rural institution with a contradictory meaning: it is a place where people wash themselves but it is also a place of purification of the soul and the residence of a small devil. Making an echo to Khlebnikov, Majakovskij acts on time, going forward to the future, he appeals to the Apocalypsis (The phosphorescent Woman reminds the Woman with a crown of stars ). He hides his mysticism under laugh, burlesque and satire. Under the cover of his criticism of Soviet dignitaries Majakovskij hides his deep anguish. The end will be his suicide a month after the opening of the play in 1930.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Gérard Abensour, Institut National des Langues et Civilisations Orientales
    Professeur émérite Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO)

Downloads

Published

2014-12-22

Issue

Section

Artigos

How to Cite

Abensour, G. (2014). Banja de Majakovskij entre profane et sacré. RUS (Sao Paulo), 4(4), 1-9. https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2014.88706