In Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo

Autores

  • Adriana Iozzi Klein Universidade de São Paulo
  • Lucia Wataghin Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p43-53

Palavras-chave:

Letteratura italiana tradotta, Brasile, Italia, Novecento

Resumo

Lo scenario della letteratura italiana contemporanea tradotta in Brasile comprende autori e titoli consacrati dall’editoria perché ormai “classici” o in quanto campioni di vendite, ma anche giovani autori e nuove opere, spesso pubblicati da editori minori. L’articolo è dedicato a tracciare a grandi linee il panorama attuale, con particolare attenzione per le opere italiane arrivate più recentemente sul mercato brasiliano.

Biografia do Autor

Adriana Iozzi Klein, Universidade de São Paulo

Formada em Letras pela Universidade Estadual Paulista, com especialização em Literatura Italiana pela Università degli Studi di Firenze, mestrado e doutorado na área de Teoria Literária e Literatura Comparada pela Universidade de São Paulo, e pós-doutorado na Università di Bologna (bolsista CAPES), é especialista na obra de Italo Calvino, sobre a qual publicou vários trabalhos no Brasil e no exterior. Atualmente é professora de Literatura italiana do Departamento de Letras Modernas e do Programa de Pós-graduação em Língua, Literatura e Cultura Italianas da Universidade de São Paulo, e atua no âmbito da italianística, das narrativas estrangeiras modernas e contemporâneas e dos estudos comparados.

Lucia Wataghin, Universidade de São Paulo

É formada em Lingue e Letterature Straniere Moderne pela Università degli Studi di Genova, Mestre em Língua e Literatura Italiana, Doutora em Teoria Literária e Literatura Comparada e Livre Docente em Literatura Italiana pela Universidade de São Paulo. É professora de Literatura Italiana do Departamento de Letras Modernas e do Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Italianas da Universidade de São Paulo. É uma das coordenadoras do Grupo de pesquisa “Literatura Italiana Traduzida”, um projeto iniciado em 2010, em uma cooperação USP/UFSC. Publicou artigos e ensaios na área dos estudos de literatura italiana, das relações Itália/Brasil, da recepção e da tradução da literatura italiana no Brasil e organizou edições em tradução brasileira de poesia de Giuseppe Ungaretti, Dino Campana, Umberto Saba.

Referências

BENVENUTI, G.; CESERANI, R. La letteratura nell’età globale. Bologna: Il Mulino, 2012.

DONNARUMMA, R. Ipermodernità. Dove va la narrativa contemporanea. Bologna: Il Mulino, 2014.

FERRONI, G. Letteratura italiana contemporanea 1945-2014. Milano: Mondadori, 2015 (2ª ed.).

GUERINI, A.; TORRES, M. H. C.; COSTA, W. C. Literatura e tradução. Rio de Janeiro: 7Letras, 2011.

LA PORTA, F. La nuova letteratura italiana. Travestimenti e stili di fine secolo. Torino: Bollati Boringhieri, 1995 (nuova edizione 1999).

MORETTI, F. La letteratura vista da lontano. Torino: Einaudi, 2005.

PETERLE, P. (a cura di) A literatura italiana no Brasil e a literatura brasileira na Itália: sob o olhar da tradução. Tubarão: Copiart, 2011.

PETERLE, P.; SANTURBANO, A.; WATAGHIN, L. (a cura di) Literatura italiana traduzida no Brasil 1900-1950. Rio de Janeiro: Comunità, 2013.

TERENZI VICENTINI, M. Neorrealismo italiano. Raízes populistas. Curitiba: Segesta, 2010.

Publicado

2017-11-07

Como Citar

Klein, A. I., & Wataghin, L. (2017). In Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo. Revista De Italianística, (34), 43-53. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p43-53

Edição

Seção

Artigos